sábado, 26 de noviembre de 2016

La experiencia de ir al cine en Corea




Llevo ya más de un mes viviendo en Corea y he ido varias veces al cine. Seúl es una ciudad muy grande. Viven más de 8 millones de personas solo en el municipio y casi 25 millones si contamos las afueras. Es lógico que haya muchos salas de cine repartidas por la ciudad.  Aunque por ejemplo Madrid es una de las ciudades más grandes de Europa y muchas de las salas están en las afueras en centros comerciales. 




 En Seúl en un barrio te puedes encontrar fácil mínimo 2 salas de cine andando 10 minutos (en los principales o más transitados que son bastantes).  Es frecuente encontrar salas de cine independiente en universidades o centros culturales. 

Train to Busan

Tienen la pantalla de cine más grande del mundo y la experiencia del ir al cine es una gozada. El precio ronda 8/12€ o más dependiendo de si es Imax, 3d, 4D o butaca premium. Los fans del coleccionismo pueden conseguir poster y folletos de todos los estrenos.


En Corea son 2 las empresas que llevan las mayoría de las salas de cine.



  • CGV. Tienen menú en inglés para comprar entradas, aunque en todas las salas tienes unas máquinas expendedoras donde puedes comprar los tickets y comida. La calidad de los cines es excelente. Puedes elegir Imax, 3D o incluso 4D, donde tu butaca se mueve entre otras atractivos interactivos (Estoy esperando para ver Rogue One en 4D)

  • Lotte. Es una de las compañías más famosas de Corea. Llevan cines, centros comerciales y hasta comida. También tiene menú en inglés. 
Hay más compañías pero estas 2 son las principales con decenas de cine en todo el país. Una cosa muy importante es que todas las películas son en Versión Original (Hay alguna sesión con versión doblada pero no es lo habitual). A los coreanos les encanta ir al cine y  aprecian escuchar las voces originales  de sus actores favoritos, aunque no sepan inglés.  (En España por desgracia no se aprecia y se prefieren las falsas voces dobladas Obviamente las películas extranjeras están subtituladas.  Por lo que para un fan del cine en VO. Corea es el paraíso.  El problema viene para lo contrario. Encontrar cine coreano con subtítulos en inglés. Hay unos pocos cines que tienen alguna sesión, pero suelen ser solo un par de films y no nuevos.   No puedo hacer un estudio al respecto pero con los coreanos que he hablado sobre el tema del doblaje, no entienden como en España podamos preferir una falsa voz a la original. También comenté que algunas personas se excusan de que no pueden leer   y concentrarse en la imagen a la vez. 




Si comparamos cifras, en Corea con una población similar a la de España, aquí van mucho más al cine. Viendo el boxoffice, hay cantidad de films con más de 10 millones de espectadores ( y casi todos coreanos).  Son varias  las razones a mi entender de que la gente vaya más al cine. Una es que los cines están accesibles, son muy cómodos, modernos, la última tecnología y la variedad de salas, asientos. Otra es que el cine coreano es muy bueno y respetado. Al contrario de España donde salvo excepciones los films patrios no suelen atraer el mismo público que Hollywood. Y por último a los coreanos les encanta salir en pareja, solos o con amigos. El tiempo de ocio es un lujo que no se puede desperdiciar  en una sociedad tan ocupada tanto por estudiantes o trabajadores. Largas jornadas de trabajo o estudio y tiempo limitado para el entretenimiento. Quedarse en casa no es una opción. 

Trikar con Choi Min Soo en el pub Kage365



Un anécdota. Tuve la suerte de ver en directo en el Kage365 la actuación de la banda de rock del famoso actor Choi Min Soo. (최민수). Protagonizó varias pelis en los años 90 para luego enfocarse más en las series de TV, así como en algún que otro show como Running Man. 



Actualmente compagina su carrera de actor con la de solista en la banda. Después del concierto estuve charlando  con él mayormente de música, aunque también de cine. Un gran tipo.



3 comentarios:

  1. ¿Bueno y que haces tu en Corea? ¿qué tal el idioma? ¿inglés?

    Respecto al doblaje... es una cuestión de costumbre. Aquí nacemos con el doblaje. Yo tuve la experiencia de bajarme capítulos de lost en inglés con subtítulos (no tenía más remedio) y nunca más... leo muy rápido y aún así me perdía detalles. Si ves una peli es para ver no para leer.
    Además en España el doblaje es BUENÍSIMO. Nada que ver con el de Sudamérica por ejemplo. ¿Tu has visto El Padrino en original y doblado? no me jodas, ¡el doblador lo hace mejor que el propio Marlon Brando! y no estoy exagerando. Es que lo borda.

    Para gustos... pero a mi que no me quiten el doblaje please. Ya no digamos a mis padres y gente de ese rango de edad...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Vaya Menudo Fanboy del Doblaje has sido y tu prefieres ver Scarface con doblaje o en original? porque a mi no me parece oír a Tony Montana con voz de Español que su voz de Cubano.

      Eliminar
  2. Si, nacemos con el doblaje, pero luego está en cada uno en irse a la V.O si quiere claro.
    Yo también pensaba que el doblaje en España era muy bueno hasta que empecé a escuchar a Bruce Willis, Clint Eastwood en V.O.
    En cualquier caso, obviando el doblaje, da gusto ir al cine aquí. La pena es el cine coreano que es complicado verlo con subtítulos, sino estaba el el cine todos los días.

    ResponderEliminar